Add parallel Print Page Options

14 If a man dies, will he live again?[a]
All the days of my hard service[b] I will wait[c]
until my release comes.[d]
15 You will call[e] and I[f]—I will answer you;
you will long for[g] the creature you have made.[h]

The Present Condition[i]

16 “Surely now you count my steps;[j]
then you would not mark[k] my sin.[l]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 14:14 tc The LXX removes the interrogative and makes the statement affirmative, i.e., that man will live again. This reading is taken by D. H. Gard (“The Concept of the Future Life according to the Greek Translator of the Book of Job,” JBL 73 [1954]: 137-38). D. J. A. Clines follows this, putting both of the expressions in the wish clause: “if a man dies and could live again…” (Job [WBC], 332). If that is the way it is translated, then the verbs in the second half of the verse and in the next verse would all be part of the apodosis, and should be translated “would.” The interpretation would not greatly differ; it would be saying that if there was life after death, Job would long for his release—his death. If the traditional view is taken and the question was raised whether there was life after death (the implication of the question being that there is), then Job would still be longing for his death. The point the line is making is that if there is life after death, that would be all the more reason for Job to eagerly expect, to hope for, his death.
  2. Job 14:14 tn See Job 7:1.
  3. Job 14:14 tn The verb אֲיַחֵל (ʾayakhel) may be rendered “I will/would wait” or “I will/would hope.” The word describes eager expectation and longing hope.
  4. Job 14:14 tn The construction is the same as that found in the last verse: a temporal preposition עַד (ʿad) followed by the infinitive construct followed by the subjective genitive “release/relief.” Due, in part, to the same verb (חָלַף, khalaf) having the meaning “sprout again” in v. 7, some take “renewal” as the meaning here (J. E. Hartley, Alden, NIV, ESV).
  5. Job 14:15 sn The idea would be that God would sometime in the future call Job into his fellowship again when he longed for the work of his hands (cf. Job 10:3).
  6. Job 14:15 tn The independent personal pronoun is emphatic, as if to say, “and I on my part will answer.”
  7. Job 14:15 tn The word כָּסַף (kasaf) originally meant “to turn pale.” It expresses the sentiment that causes pallor of face, and so is used for desire ardently, covet. The object of the desire is always introduced with the ל (lamed) preposition (see E. Dhorme, Job, 202).
  8. Job 14:15 tn Heb “long for the work of your hands.”
  9. Job 14:16 sn The hope for life after death is supported now by a description of the severity with which God deals with people in this life.
  10. Job 14:16 tn If v. 16a continues the previous series, the translation here would be “then” (as in RSV). Others take it as a new beginning to express God’s present watch over Job, and interpret the second half of the verse as a question, or emend it to say God does not pass over his sins.
  11. Job 14:16 sn Cf. Ps 130:3-4, which says, “If you should mark iniquity O Lord, Lord, who could stand? But with you there is forgiveness, in order that you might be feared.”
  12. Job 14:16 tn The second colon of the verse can be contrasted with the first, the first being the present reality and the second the hope looked for in the future. This seems to fit the context well without making any changes at all.